Al Jeel Al Jadeed: ‘La Nouvelle Génération’, traduction en français

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Screenshot from the music videoSoon after having received the Spanish translation of the new song ‘Al Jeel Al Jadeed’, another spontaneous translation was received by the Musical Intifada, this time in French. It was done by Mireille Rumeau, who has often voluntarily translated articles of the Musical Intifada and published them on the French ISM website.

 

We are deeply thankful for these spontaneous actions from the international community, that are extremely helpful in enabling our message to reach out to the world. We welcome translations into all languages, so if you are reading this and feel inclined to create one in your own language, please don’t hesitate to contact us.

 

 

All translations are converted into subtitles and added to the Closed Captions (CC) feature of the video on Youtube, so that viewers from around the world can watch and listen to the video with subtitles in a language they can understand. Currently, the CC includes English, Dutch, Spanish and now – thanks to Mireille Rumeau – French.

 

Here follows her French translation:

 

AL JEEL AL JADEED – LA NOUVELLE GENERATION

traduction en français par Mireille Roumeau

 

Eh vous, regardez ce qui se passe

Il n’y a ni bien-être, ni sécurité

Toutes les victimes sont des gens du peuple

Ce sont eux qui souffrent des agressions

 

 

 

Qui paie le prix de tous ces changements ?

Toujours les citoyens, démunis et dépassés

Au milieu des revendications et des slogans

On entend le cri d’un enfant affamé

 

CHOEUR

Si Dieu le veut, cela passera et n’empirera pas

Et l’amour est la seule solution

 

J’ai le sentiment, comme tout un chacun

Que le sectarisme n’a pas sa place

Et je fais des rêves, ce ne sont pas des illusions

Que nous pouvons vivre ensemble en paix

 

La Nouvelle Génération a des espoirs

Et elle n’accepte pas ces divisions

L’unité du peuple est le modèle

Qui éliminera cette ère de douleur

 

 

Alors dites-moi, qu’est-il arrivé au respect ?

Et surtout, à la fraternité et à l’amour ?

Qu’est-ce qu’une société sans règles ?

Le chaos met en danger les jeunes

 

Laissons de la place aux opinions et aux différences

Sans tomber dans le bain de sang

Et nous espérons que les racines

De l’unité et de l’appartenance seront dévoilées

 

 

 

Facebooktwitterrssyoutube

Doc Jazz

Doc Jazz is a Palestinian musician, currently based in the United Arab Emirates. He was born and raised in the Netherlands, which is where he started his first musical endeavors. He works full-time as a surgeon, and produces his songs in his free time. He usually does all the instruments and vocals in his recordings by himself. His music, which covers a wide variety of genres ranging from funky pop and jazz all the way to rap and Arabic music, has been featured on many media outlets in the Netherlands, in the Middle East, and elsewhere. The Palestinian cause plays a big role in the themes of his songs.

You may also like...