Brief van Samer Issawi op de Dag van Palestijnse Gevangenen

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Samer IssawiVertaling door Tariq Shadid – originele Arabische text onderaan

Ramallah, 17 April 2013

Vanuit zijn kamer in Kaplan Medisch Centrum, stuurde politieke gevangene Samer Issawi een brief via de advocaat van de Palestijnse Gevangenen Societeit, met de woorden:

“Ik stuur mijn groeten aan iedereen, zonder uitzondering, en ik verzoek alle eerbare mensen van ons land, en van onze Arabische en Islamitische natie, en alle vrije mensen van de wereld, om van 17 April een dag te maken van woede en solidariteit met politieke gevangenen in alle landen van de wereld.

Dit moet gedaan worden om de stem van deze heldhaftige politieke gevangenen te versterken, die offers brachten, en dit nog steeds doen, voor de vrijheid van hun volk en hun land, en voor de bescherming van hun Islamitische en Christelijke heiligdommen in de zuiverste plaats van de wereld.

 

Tot op dit moment zetten zij nog steeds hun strijd voort in de gevangenissen, om de omstandigheden van hun detentie te verbeteren, en voor de verdediging van hun waardigheid en hun kwaliteit van leven in gevangenschap. De gevangennemer gaat door met het schenden van internationale conventies en wetten die de vrijheid van de gevangenen waarborgen. Hij probeert eveneens hun kwellingen te intensiveren, teneinde hen gefrustreerd en wanhopig te maken, en om hen te doen voelen alsof zij alleen staan in hun strijd, vergeten door hun volk, en alsof ze niet gearresteerd werden tijdens hun strijd voor de vrijheid van hun volk. Desondanks tarten de gevangenen, dankzij hun inzicht en hun geloof in hun zaak, al deze arbitraire maatregelen, en zetten zij hun verzet voort teneinde hun rechten te verwerven en hun waardigheid te verdedigen.

17 April 2013 zou niet de enige dag moeten zijn waarop solidariteit wordt geuit met de politieke gevangenen, maar er moeten dagelijkse solidariteitsprotesten zijn, en de druk op de bezetting moet dagelijks worden uitgeoefend om de vrijheid van alle politieke gevangenen te verwerven. Onderhandelingen zouden alleen gevoerd moeten worden als die voorafgegaan worden door de vrijlating van alle politieke gevangenen, als belangrijke prioriteit ongeacht het succes of falen van deze onderhandelingen.

Ongeacht het feit dat er politieke gevangenen zullen zijn zolang als er bezetting is, moeten we hen niet aan hun lot overlaten en eindeloos in de gevangenissen laten lijden, zoals gebeurd is met de veteranen onder hen die nog steeds, na meer dan 30 jaar, in de gevangenissen opgesloten zitten. Dit is een schande voor de mensheid, en een blamage voor iedere vrije revolutionair die geen actie onderneemt voor het lot van deze helden.

Samer Issawi after his previous releaseMijn boodschap aan de gevangenen is om de eenheid in stand te houden, en de beweging van de gevangenen op te bouwen als een verenigd lichaam, zoals het altijd geweest is, en om hun besluitvorming en doelstellingen verenigd te houden, omdat hun lijden immers ook collectief is. Ze moeten hun best doen om alle scheidslijnen tussen de mensen weg te werken, en terug te keren naar eensgezinde actie van alle Palestijnse facties, en stevig aan hun verworvenheden vast te houden. Ze moeten een strijd in gang zetten om de verloren verworvenheden terug te winnen, die behaald werden ten koste van het bloed en lijden van gevangenen en martelaren in de gevangenissen. De gevangenissen moeten opnieuw gevormd worden tot de werkelijke scholen van revolutie die zij eens waren, en die leiders afleveren die naar de Palestijnse samenleving terugkeren.

Wat betreft de solidariteitsacties die voor mij gehouden worden, ik dank jullie en ik waardeer dit, maar ik wil niet dat die solidariteit voor mij is. Ik voer deze strijd in jullie naam, en in naam van alle Palestijnen, en om het even welke actie zou resultaten voor de gehele beweging van de gevangenen moeten nastreven, en ik ben een van jullie.

Jullie broeder en zoon, trouw aan jullie en aan het bloed van de martelaren en gewonden,

Samer Issawi
Kaplan Medisch Centrum”

Palestijnse Gevangenen Societeit
Media Centrum
0597939105

 

‎‫الأسير العيساوي يوجه رسالة إلى أبناء شعبه في يوم الأسير الفلسطيني .‬
‎‫رام الله‬
‫17\4\2013‬

‎‫وجه الأسير سامر العيساوي من غرفته في مستشفى “كابلان” في يوم الأسير الفلسطيني رسالة عبر محامي النادي قال فيها ” أوجه تحياتي إلى الجميع دون استثناء وأطالب من جميع شرفاء أبناء شعبنا وامتنا العربية والإسلامية وأحرار العالم أن يكون يوم 17/04/2013 يوم غضب وتضامن مع الأسرى داخل السجون في جميع دول العالم من اجل إيصال ‬صوت هؤلاء الأسرى الأبطال الذين ضحوا وما زالوا يضحون من اجل حرية أبناء شعبهم وأرضهم والدفاع عن مقدساتها الإسلامية والمسيحية في اطهر بقعة في العالم وأنهم ما زالوا حتى هذه اللحظة مستمرون في نضالهم داخل السجون من اجل تحسين ظروف اعتقالهم والمحافظة على كرامتهم والعيش داخل هذه السجون الذي يحاول السجان باستمرار انتهاك المواثيق والقوانين التي تضمن حرية هؤلاء الأسرى ، ويحاول السجان تشديد المضايقة عليهم وإيصال الإحباط إلى نفوسهم بأنهم وحدهم بهذه المعركة وقد تم نسيانهم من قبل أبناء شعبهم ولا احد يساندهم ولا يسال عنهم محاولين زرع الإحباط بأنفسهم كأنهم لم يتم أسرهم وهم يناضلون من اجل حرية شعبهم ولكن وعي الأسرى وإيمانهم بقضيتهم يتحدون كل هذه الإجراءات التعسفية بحقهم ويواصلون نضالهم داخل السجون من اجل الحصول على حقوقهم وكرامتهم ويجب أن لا يكون 17\4\2013 هو اليوم الوحيد الذي يتم التضامن به مع الأسرى فيجب أن يكون هناك فعاليات يوميه وضغوطات يوميه على الاحتلال من اجل إطلاق سراح جميع الأسرى وان لا يكون هناك عملية تفاوض إلا بإطلاق جميع الأسرى بمقدمة عملية أي تفاوض بغض النظر عن نجاح هذه المفاوضات أو فشلها مع أن انه مازال هناك احتلال سيكون هناك أسرى ولكن يجب ألا نترك الأسرى يعانون داخل هذه السجون لما لا نهاية كما حدث مع عمداء الأسرى الذين ما زالوا داخل السجون منذ 30 عاما وأكثر لان هذا عار للبشرية وعار على كل إنسان يدعي بأنه حر ثوري ولا يقوم بعمل أي شيء اتجاه هؤلاء القادة الأبطال.

‎أما رسالتي للأسرى هي التوحد وبناء الحركة الأسيرة كما كانت جسدا واحد وان تكون قرارات واحدة وأهداف واحدة لان المعاناة واحدة وان يتم العمل على إنهاء الفصل بين أبناء الشعب الواحد وتعود الأقسام كانت تجمع من جميع الفصائل والأطياف الفلسطينية وان يحافظوا على هذا الانجاز بين أيديهم وبدء خوض معركة من اجل تحصيل ما تم سحبه من انجازات تحققت بدماء ومعاناة الأسرى والشهداء داخل السجون وان تعود السجون كما كانت كليات ثورية حقيقية تخرج القادة إلى مجتمعنا الفلسطيني أما بالنسبة لأي خطوة تضامنية معي فاشكر لكم هذا واقدره ولكن لا أريد أي خطوة تضامنية لأني أخوض هذه المعركة بالنيابة عنكم وعن أبناء شعبنا وأي خطوة هي يجب أن تكون مربوطة بانجازات تحققونها بالحركة الأسيرة وأنا واحد منكم.

‎أخوكم وابنكم المخلص لكم ولدماء الشهداء والجرحى

‎سامر العيساوي – مستشفى كابلان


‎نادي الأسير الفلسطيني
‎الدائرة الإعلامية
0597939105

Facebooktwitterrssyoutube

Doc Jazz

Doc Jazz is a Palestinian musician, currently based in the United Arab Emirates. He was born and raised in the Netherlands, which is where he started his first musical endeavors. He works full-time as a surgeon, and produces his songs in his free time. He usually does all the instruments and vocals in his recordings by himself. His music, which covers a wide variety of genres ranging from funky pop and jazz all the way to rap and Arabic music, has been featured on many media outlets in the Netherlands, in the Middle East, and elsewhere. The Palestinian cause plays a big role in the themes of his songs.

You may also like...